PDA

Orijinalini Görmek İçin Tıklayın : Tureng vs. Zargan?



Iron Punisher
13-07-2009, 21:09
Evet, iki ingilizce-türkçe sözlük sitesi. Hangisini tercih edersiniz?

Corey
13-07-2009, 21:12
sozluk web tr yi kullanıyorum ben genelde bi kere bulmuştum öle devam etti

Beeengbeng
13-07-2009, 21:15
seslisozluk derim ben de başka bilmediğimden

Corey
13-07-2009, 21:17
başlığı ilk gördüğümde bende çizgi karakterler sandım ama alakasız çıktı
hani marvel karakteri gibi isimler :D

madhouse
13-07-2009, 21:37
zargan iyidir

oŋυrov
13-07-2009, 21:40
seslisozluk derim ben de başka bilmediğimden

+1 derim başka bişe demem

oziloz
14-07-2009, 00:36
önceden seslisözlük şimdi google

Lider
14-07-2009, 00:39
seslisözlük :yes: hiç siteye bile girmişliğim yoktur ama şimdi öğrendiğim ve başka bilmediğim için seslisözlük..

rudon
14-07-2009, 01:32
yıllardır zargan kullanırdım, artık bi şey kullanmıyorum öğrendim herşeyi :silly

=TuO=
14-07-2009, 02:20
oziye +1 aynen bende ss şimdi de gt...

Sir Lancelot
14-07-2009, 03:01
rudona +1 aynen bende ss şimdi de gt...

J i n x
14-07-2009, 03:07
tolgaya +1
ama ben sözlük kullanmam dostum :cool:

rudon
14-07-2009, 03:09
levent arkandayım, +3 benden :D

J i n x
14-07-2009, 03:14
narıon la arkamda :hmmm

Umo
14-07-2009, 03:15
coğu zaman yanlış ceviriyolar benim güvenim kalmadı sözlüklere turing vardı şimdi google dan cevirtiyorum hiç memnun degiliiiiiiiim :D aslında en iyisi sözlüğü karşıda konuştuğun kişiye atıcan o ingilizce yazsın cevirsin türkçe göndersin o daha doğru yazabilir ingilizce

J i n x
14-07-2009, 03:16
ha?

Umo
14-07-2009, 03:17
cümle de ceviriyolar ya

J i n x
14-07-2009, 03:18
sen o yukarda dediğini bi ingilizceye çevir, sonra türkçeye çevir de anlayalım, ingilizcesini
onelan

Sir Lancelot
14-07-2009, 03:19
programlar birebir çevirse, o zamanlar mütercim tercümanlar ne iş yapacak
tercüme Güven ister Özveri ister Tecrübe ister

Umo
14-07-2009, 03:24
anlatıcam lan seni kazanmak istiyorum
türkce cümle yazıp ingilizceye cevirtiyorsun sonra konuştuğun kişiye gönderiyosun ingilizce versiyonunu işte coğu zaman yanlış ceviriyor anlamsız. bende diyorum ki sözlüğü konuştuğun kişiye atıp o ingilizce yazsın türkçeye cevirsin türkçe konuşalım. belki mükemmel degil fikrim tamam. sonra sen türkçe yazacan o sözlüğe türkce metni girecek sözlük gene yanlış cevirecek burada bazı problemler var ama neyini anlamadın ulan

J i n x
14-07-2009, 03:24
kötüm kalktı lan

J i n x
14-07-2009, 03:25
anlatıcam lan seni kazanmak istiyorum
türkce cümle yazıp ingilizceye cevirtiyorsun sonra konuştuğun kişiye gönderiyosun ingilizce versiyonunu işte coğu zaman yanlış ceviriyor anlamsız. bende diyorum ki sözlüğü konuştuğun kişiye atıp o ingilizce yazsın türkçeye cevirsin türkçe konuşalım. belki mükemmel degil fikrim tamam. sonra sen türkçe yazcan o sözlüğe türkce metni giricek sözlük gene yanlış cevirecek burda bazı problemler var ama neyini anlamadın ulan


çok devrik anlattın, virgüllerle süsleseydin bari :D
şimdi oldu

uçmuşsun amasen umo :cikcikcik

Umo
14-07-2009, 03:29
olm foruma jest yapıyorum dahi anlamındaki de leri ayrı yazıyorum ki bağlacını ayrı yazıyorum genede yaranamıyorum hep bir fazlasını istiyosun 1 adımda siz bana gelin virgül kullanmıyım:D

J i n x
14-07-2009, 04:34
son -da ekini ayırmadın ama

Umo
14-07-2009, 05:24
ben onu dahi anlamında yazmadım yer olarak :D evet olmamış olmamış o yazının üstüne pardon

J i n x
14-07-2009, 19:11
amcanın oğlu iş buldu sen otur.
adam ol adam

Beeengbeng
14-07-2009, 19:20
ohoooo kaç "de" yanlış.

=TuO=
14-07-2009, 19:23
lefo, gel la bizim şirkette adam arıolar bana yardımcı :D

=TuO=
14-07-2009, 19:24
iyi ingilizce bilen, balkan dillerine hakim, seyahat engeli bulunmayan, satış konusunda yetenekli, daha önce bu işi bükmüş eleman lazımda...

Umo
14-07-2009, 19:39
satış konusunda levodan daha iyisini bulamazsınız
http://www.geyikler.net/forum/f4/20-haziran-2009-efsanevi-18milyonuncu-icme-sicma-muhabbet-t1541/

J i n x
14-07-2009, 20:04
acaip satarım umo bilir :D

Iron Punisher
14-07-2009, 23:41
noluyo lan o.O

J i n x
14-07-2009, 23:43
panik yok, sıkıntı yok :D